Selasa, Mei 31, 2011

The Facts on File Dictionary of Proverbs: Tentang akar peribahasa

Buku The Facts on File Dictionary of Proverbs ini adalah antara buku awal yang saya beli ketika mula melibatkan diri dalam arena penterjemahan. Tarikh pada buku ini dibeli tertulis tahun 2005. Ketika itu saya diberikan tugasan berkaitan peribahasa Melayu. Ia bukanlah menterjemah peribahasa, sebaliknya mengelaskan setiap peribahasa dalam kumpulan tertentu. Misalnya tajuk lidah merangkumi peribahasa tentang lidah, tajuk rumah pula peribahasa tentang rumah dan sebagainya.

[Sebenarnya saya dah lupa akan tugasan ini. Bagi mengembalikan ingatan, saya membuat carian kembali dalam arkib e-mel akaun yahoo yang penuh dengan notifikasi groups, iklan dan macam-macam langganan yang memenuhkan kantung mel masuk].

Saya tidak tahu buku ini ada dijual di Malaysia kerana saya beli langsung menerusi teman penterjemah. Malah berdebar-debar pula bila menerima buku yang setebal 440 muka surat ini kerana dikhabarkan 'ia bagus dan terbaik'. Sememangnya ia bagus untuk simpanan dan rujukan kerana ia menghimpunkan kurang lebih 1500 peribahasa lama dan baharu. Setiap entri peribahasa mengandungi maksudnya, contoh penggunaan dalam ayat, asal-usulnya, peribahasa yang serupa atau hampir dengan maksud atau peribahasa yang berlawanan dengannya.

Saya ambil contoh dari halaman 141:
the leopard can't change its spots: A person cannot change his or her character or nature: "Although he swears he has changed, leopards don't usually change their spots, especially those who don't cooperate in conseling" (Washington Times, 1997). The proverb is of biblical origin: "Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots?" (Jeremiah 13:23)

Variant of this proverb: The leopard does not change his spots.

Provers expressing similar meaning: Once a thief, always a thief; You can drive out nature  with a pitchfork but she keeps on coming back.

Atau contoh yang ini dari halaman 241:
truth lies at the bottom of a well. It is often very difficult to discover the truth: We will probably never know exactly what happened on that night - truth lies at the bottom of a well, and everybody I've interviewed so far has given me a different version of events. The proverb is attributed to the Greek philosopher Democritus (c. 460 - c. 370 B.C): "we know nothing certainly, for truth lies in the deep."

Variant of this proverb: truth keeps to the bottom of her well.

Proverb expressing opposite meaning: Truth will out.

Saya percaya suatu hari nanti buku yang sama akan wujud di negara kita. Peribahasa kita saya percaya lebih banyak dan bervariasi berbanding dalam English. Semoga ada pihak yang bertauliah prihatin untuk mengorek kembali asal usul peribahasa yang sebenarnya sudah tidak banyak digunakan dewasa ini. Secara kebetulan, saya mempunyai sebuah buku peribahasa lama berjudul Mestika Bahasa terbitan 1959 oleh Dewan Bahasa dan Pustaka. Membelek setiap peribahasa yang ada didalamnya, banyaklah antara peribahasa tersebut sudah tidak didengari lagi atau tidak lagi disebut-sebut orang meskipun kedengarannya agak ganjil.

Siapa lagi yang akan buat kalau bukan kita?

P/s: mengais hendaklah berkuku: membuat sesuatu itu biarlah dengan ilmu pengetahuan. Seperti orang hendak berniaga, biarlah punya modal...